当前位置: 藏羚羊 >> 藏羚羊的习性 >> 风的作品之目录首个中文全译本出版广
《风的作品之目录》
当代最杰出的阿拉伯诗人、
诺奖热门人选
阿多尼斯的著名诗集全译本
阿多尼斯唯一指定的
中文译者薛庆国教授倾情翻译
00:48就阿拉伯的现代性而言,阿多尼斯是最雄辩的发言人和探索者。
图:新书实拍
《风的作品之目录》(全译本)是当代最重要的阿拉伯语诗人阿多尼斯从自然中采撷的诗情与诗歌精粹。
他作品围绕风而展开的关乎雨、天空、玫瑰、尘埃、人类等多种意象写就的诗行,自由、灵动、深邃,耐人寻味。
图:新书实拍
阿多尼斯唯一指定的中文译者、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国直接从阿拉伯语翻译,诗风和诗意都无限接近于原作,被阿多尼斯本人高度认可。
图:新书实拍
《风的作品之目录》是首个中文全译本。
该诗集是阿多尼斯于年出版的一部著名诗集,出版后深受各国读者欢迎,收录了诗人十三首极具代表性的抒情诗歌。书中的每一首诗都像风一样席卷人心,是阿拉伯文学当之无愧的最璀璨的明珠。
图:阿多尼斯
作者简介:
阿多尼斯,年出生于叙利亚,年移居黎巴嫩,开始文学生涯。年代起在欧美讲学、写作,现定居巴黎。阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界产生深远影响。迄今共发表28部诗集,并著有文学与文化论著、杂文集20余部,还发表了许多重要的翻译、编纂类作品。
阿多尼斯曾荣获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国让·马里奥外国文学奖、意大利格林扎纳·卡佛文学奖、德国歌德文学奖、金藏羚羊国际诗歌奖等数十项国际大奖。近年来,他一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
图:新书实拍
译者简介:
薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长。主要从事阿拉伯现代文学与文化的研究与翻译,著有《阿拉伯文学大花园》等五部著作,并有《我的孤独是一座花园》《在意义天际的写作》《来自巴勒斯坦的情人》《纪伯伦全集》等十余部译作。曾获卡塔尔国“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”。
《风的作品之目录》(全译本)
阿多尼斯著
薛庆国译
人民文学出版社
广州日报全媒体文字记者吴波
广州日报全媒体图片记者吴波
广州日报全媒体视频记者吴波
广州日报全媒体编辑刘丽琴